
{reklama1}
И кому пришло в голову объединять эти два слова из разных языков остаётся загадкой, и ещё большей тайной является, то каким образом этот термин попал в русский язык, и с какой первоначальной целью?
Алаверды - это вроде как передача слова во время застолья очередному выступающему, чтобы тот продолжил тост
История происхождения Алаверды довольно туманна, однако известно, что в Россию оно попало из Грузии, где в своё время было очень популярно. Хотя в толковых словарях его нет, но Алаверды Википедия вполне может дать чёткий ответ на этот вопрос.
Обычно во время грузинского празднества, его можно услышать и сейчас, хотя у них и застолья стали пожиже, и народ в конец обнищал, зато теперь там демократия и свобода слова.
Первое время, только тамада мог передать свои полномочия на другого проверенного человека, и тот получал алаверды, то есть разрешение на выступление. То есть в данном конкретном случае алаверды - это право говорить за столом. Однако, не вполне компетентные граждане порой так называют тост, который следует сразу после алаверды. Поэтому трактуют его совершенно не правильно, как алаверды - ответное слово.
{reklama2}
Итак, подытоживая можно сказать, что алаверды, не является русским аналогом "разрешите добавить к сказанному", и считать так было бы неверно, хотя в большинстве российских семей оно употребляется именно в этом контексте.
Дело в том, что поскольку это слово имеет грузинское происхождение, то его понимать следует так, как воспринимают сами местные жители. Во время продолжительных застолий грузины вопреки российскому обыкновению никем не перебиваются, поскольку это не принято и считается крайней степенью неуважения. После того, как грузин заканчивает свой тост, он выбирает из присутствующих уважаемого человека, и передаёт ему алаверды, чтобы тот продолжил сказанный им тост.