{reklama1}
Однако в этой небольшой статье мы разберём несколько версий происхождения этого популярного в Голливуде термина. Что значит Cop? Прежде чем продолжить, я рекомендую ознакомиться ещё несколько интересных новостей, например, как понять слово Интуиция, кто такой Интроверт, что значит ЗОЖ?
Первая версия. Поскольку американцы, народ простоватый и туповатый, они любят всё упрощать, например, когда было великое переселение в Америку, сотни тысяч людей ежегодно попадали в эту страну "добра и счастья", но фамилии у переселенцев были подчас настолько странные, что появилось негласное распоряжение, по возможности максимально упрощать все родовые имена. Теперь вернёмся к нашим баранам, то бишь к слову "COP", первые полицейские больше работали на улице, ловили всяких воришек, и отправляли их в каталажку. А поскольку английское слово "capture", переводиться, как "ловить", "хватать", то в первое время оно являлось синонимом "to cop someone", что можно перевести, как "поймать кого-нибудь". Через некоторое время это слово опять изменилось и стало звучать, как "Copper", дословно переводится, как "медь", "медный котёл", но в нашем случае ни про какую медь здесь речи быть не может. Слово "Copper" является производным от "to cop", и поэтому означает "ловец", или даже "полицейский", что по смыслу весьма схоже. Прошло ещё время и даже это слово было упрощено, и стало просто "Cop", в наше время является сленговым синонимом слова "Police officer". Кстати, кто не в курсе "officer", не имеет ничего общего со словом офицер в России, у пиндосов "officer" самый рядовой мент.
Второе значение. Есть мнение, что слово "Cop", произошло от медной восьмиконечной бляхи, которые с гордостью носили коррумпированные полисмены. Ведь этот знак власти давал им множество преимуществ, например бесплатный "хавчик" в ближайшем кафе или возможность в любое время пользоваться услугами местных проституток, тоже задаром естественно, при чём они ещё ему платили дань. Так при чём здесь эта бляха, спросите вы, какая тут связь? Всё очень просто мои комрады, просто "значок власти" был сделан из меди, о чём я уже упоминал выше, а медь, как вы уже догадались, значит "Copper".
{reklama2}
Третье значение. Есть мнение, что, что аббревиатура "Cop", появилась благодаря выражению "constable on patrol", что можно перевести, как "полицейский в дозоре".
Четвёртое значение. Некоторые исследователи предполагают, что слово "Cop", появилось во времена более древние, чем считают большинство граждан. Если вы читали историческую литературу, то вероятно сталкивались с таким понятием, как "капер", однако, если вы современный молодой "овощ", который занят размышлениями, как затащить няшу в кровать или какое приложение поставить себе на андроид устройство, то вам потребуется небольшое разъяснение.
Совершим небольшой экскурс в историю, и разберём, что значит Капер?
По сути, капер - это пират, который получил лицензию на свою незаконную деятельность от государства, только с одной оговоркой, свои корабли не трогать.
Слово "капер" было заимствовано из старо-французского языка "caper", что можно перевести, как "отбирать", "захватывать". Уже к середине 19 века, термин слегка изменил своё "звучание" на "to cop", при этом оставив свой первоначальный смысл. Начиная с 19 века термин "to cop" стал общеупотребительным, получив свою известность благодаря "бесконечным" полицейским облавам. Соответственно полицейского стали называть никак иначе, как "copper", а позже его сократили до короткого слова "Cop".
Некоторые пытливые граждане интересуются, что значит all cops are bastards? Вероятно насмотревшись голливудских фильмов, наши быдловатые детишки поганят стены этими, граффити. Так вот, выражение переводится, как "все копы ублюдки", с чем нельзя не согласиться, если речь идёт об американских стражах порядка.